[WG: I18N & L10N] [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

Gast, Cynthia (cmw6s) cmw6s at eservices.virginia.edu
Fri Oct 18 07:13:23 PDT 2013


Hello Jean-Francois:

See https://jira.sakaiproject.org/browse/SAK-25308

This is a new JIRA for German (only) language support, with an attached tar file, courtesy of Cris Holdorph at Unicon, that contains only the German translations.

Several comments explain further, and list the Sakai JIRAs he originally submitted, per project, containing several language translations as contributed by Pearson.

Thanks for getting these files into Sakai SVN for all of us.  Many thanks to Cris for all of his help with this effort.

-Cindy at UVa
 
________________________________________
From: i18n-bounces at collab.sakaiproject.org [i18n-bounces at collab.sakaiproject.org] on behalf of Gast, Cynthia (cmw6s) [cmw6s at eservices.virginia.edu]
Sent: Thursday, October 17, 2013 1:05 PM
To: Jean-Francois Leveque
Cc: Cris J Holdorph; i18n; sakai-dev at collab.sakaiproject.org
Subject: Re: [WG: I18N & L10N] [Building Sakai] Any German I18N/L10N work       done?

Hello Jean-Francois:

Thank you for your reply.

>About 3), I would prefer a new ticket. I will link to the tool-specific
>ones that include different languages when I commit.

OK.  I can create a single JIRA for the German language support, and you can handle it how you describe.


>About 4), because we don't have a lot of old German files, a diff will
>be as big as providing the files and this will mean more work on my
>side. An archive with all the German files will be fine.

Makes sense.  I will attach the archive provided to me by Cris Holdorph of Unicon; Pearson contributed the German translations along with others (my understanding), and Cris pulled out the German ones for me when I inquired if any German support existed.


Cindy / UVa



________________________________________
From: Jean-Francois Leveque [jean-francois.leveque at upmc.fr]
Sent: Thursday, October 17, 2013 4:18 AM
To: Gast, Cynthia (cmw6s)
Cc: Cris J Holdorph; sakai-dev at collab.sakaiproject.org; i18n
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

Hello Cindy,

About 3), I would prefer a new ticket. I will link to the tool-specific
ones that include different languages when I commit.

About 4), because we don't have a lot of old German files, a diff will
be as big as providing the files and this will mean more work on my
side. An archive with all the German files will be fine.

Thanks,
J-F

On 16/10/2013 20:09, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
> Hello Jean-François,
>
> Thank you for your email, glad you are feeling better.  Yes, Neal assisted and I'm now added to the i18n email list.
>
> In the past few weeks,
> 1) Cris Holdorph sent me an archive of the German-only files (happy to share this),
> 2) I recently added them here to our Sakai 2.9.1 and they are now in production here (I don't read German, but sites are changed successfully to display the german; we have a group who offered to look at the German from a language perspective),
> 3) Neal suggested I create sub-jira for each existing I18N project jira, and submit the german-only files,
> 4) I'm about ready to start doing that, planning to submit svn-diff patch files for each, based on what has been committed to our SVN 2.9.1 repository.
>
> Let me know if you'd like a different approach?  I'm happy to continue, or happy to turn it over to you.
>
> Thanks,
> Cindy / UVa
>
>
> ________________________________________
> From: Jean-Francois Leveque [jean-francois.leveque at upmc.fr]
> Sent: Wednesday, October 16, 2013 10:54 AM
> To: Gast, Cynthia (cmw6s)
> Cc: Cris J Holdorph; sakai-dev at collab.sakaiproject.org; i18n
> Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>
> Hi,
>
> I'm afraid I've been very busy, then ill, then very busy again in the
> past weeks. I'm back and hope to be able to contribute my volunteer time
> to the i18n/L10n community more regularly. I will be away from work on
> Halloween's week, BTW.
>
> Cynthia, why don't you join i18n at collab.sakaiproject.org?
>
> If someone could create an archive with only the German files that I
> could unarchive into a checkout of sakai-trunk, it would greatly
> accelerate my merge of it into trunk. Feel free to create a JIRA for this.
>
> When this is done, we could update Crowdin's content with those files.
>
> Did I miss something else?
>
> Cheers,
>
> Jean-François
>
> On 14/10/2013 21:35, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
>> Hi Mark,
>>       (note: someone may need to forward this to the I18N group; I'm not able to post to it...)
>>
>> I have German files for 44 Sakai projects.  Here is a list of the projects:
>>
>>       access
>>       alias
>>       announcement
>>       archive
>>       assignment
>>       authz
>>       basiclti
>>       calendar
>>       chat
>>       citations
>>       config
>>       content
>>       dav
>>       emailtemplateservice
>>       help
>>       jobscheduler
>>       jsf
>>       lessonbuilder
>>       login
>>       message
>>       memory
>>       metaobj
>>       msgcntr
>>       podcasts
>>       polls
>>       portal
>>       postem
>>       presence
>>       profile2
>>       reset-pass
>>       roster
>>       rwiki
>>       sam
>>       search
>>       site
>>       site-manage
>>       sitestats
>>       taggable
>>       tool
>>       user
>>       usermembership
>>       velocity
>>       web
>>       webservices
>>
>> Cindy
>>
>> ________________________________________
>> From: sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org [sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org] on behalf of Cris J Holdorph [holdorph at unicon.net]
>> Sent: Friday, October 11, 2013 11:05 AM
>> To: sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>> Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>
>> You're missing several of the German property files that were uploaded
>> to the various jira tickets.  Where did you get the German files you
>> imported?
>>
>> ---- Cris J H
>>
>>
>> On 10/11/2013 12:03 AM, Mark Breuker wrote:
>>> Hi Cyntia,
>>>
>>> I recently imported the German translations from Sakai trunk into
>>> Crowdin (an online translation tool). It appears that the German
>>> translation is about 15% complete.
>>>
>>> http://crowdin.net/project/sakai-cle/de
>>>
>>> Kind regards,
>>>
>>> Mark
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>> *Van:* sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>> [sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org] namens Gast, Cynthia (cmw6s)
>>> [cmw6s at eservices.virginia.edu]
>>> *Verzonden:* donderdag 10 oktober 2013 21:45
>>> *Aan:* Neal Caidin
>>> *CC:* oit-atg at virginia.edu (oit-atg at Virginia.EDU);
>>> i18n at collab.sakaiproject.org i18n; sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>>> Sakai-Dev
>>> *Onderwerp:* Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>
>>> Hi Neal,
>>> I see I received an error on my post ("You do not have permission to
>>> post to this list."), so perhaps the I18N group did not see my posting?
>>>
>>> Cindy
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>> *From:* Neal Caidin [nealcaidin at sakaifoundation.org] on behalf of Neal
>>> Caidin [neal.caidin at apereo.org]
>>> *Sent:* Thursday, October 10, 2013 12:34 PM
>>> *To:* Gast, Cynthia (cmw6s)
>>> *Cc:* holdorph at unicon.net; sakai-dev at collab.sakaiproject.org Sakai-Dev;
>>> oit-atg at virginia.edu (oit-atg at Virginia.EDU);
>>> i18n at collab.sakaiproject.org i18n
>>> *Subject:* Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>
>>> Hi Cindy,
>>>
>>> I don't know that it is up to me per se' (i.e. I don't think my approval
>>> is needed) , but it sounds like a good plan to me. If you open the
>>> tickets, that will give visibility and anyone can comment on them.
>>>
>>> I'm glad you copied the Internationalization group on this ticket.
>>> Perhaps Jean-Fraçois would like to comment or somebody else from i18n?
>>> Any concerns?
>>>
>>> Thanks,
>>> Neal
>>>
>>>
>>>
>>> Neal Caidin
>>> Sakai CLE Community Coordinator
>>> neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
>>> Skype: nealkdin
>>> Twitter: ncaidin
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Mark Breuker
>>> Product Owner
>>> Tel.: +31 71 5451 203
>>>
>>> Leidse Onderwijsinstellingen bv
>>> Leidsedreef 2
>>> 2352 BA Leiderdorp
>>> www.loi.nl
>>>
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Nederland wordt steeds slimmer. Leidse Onderwijsinstellingen
>>>
>>> De informatie verzonden met dit e-mailbericht (en bijlagen) is
>>> uitsluitend bestemd voor de geadresseerde(n) en zij die van de
>>> geadresseerde(n) toestemming hebben dit bericht te lezen. Gebruik door
>>> anderen dan geadresseerde(n) is verboden. De informatie in dit
>>> e-mailbericht (en de bijlagen) kan vertrouwelijk van aard zijn en kan
>>> binnen het bereik vallen van een wettelijke geheimhoudingsplicht. Indien
>>> u deze e-mail ten onrechte ontvangen hebt, wordt u verzocht ons daarvan
>>> zo spoedig mogelijk per e-mail of telefonisch op de hoogte te stellen,
>>> en het ontvangen bericht (en de bijlagen) te wissen zonder deze te
>>> lezen, te kopiëren of aan derden bekend te stellen.
>>>
>>> P  Denk aan het milieu voordat u dit bericht print
>>>
>>>
>>> On Oct 10, 2013, at 11:24 AM, "Gast, Cynthia (cmw6s)"
>>> <cmw6s at eservices.virginia.edu<mailto:cmw6s at eservices.virginia.edu>>   wrote:
>>>
>>>> Hi Neal and Cris:
>>>>
>>>> Update:  UVa has applied, built and unit tested the German files to
>>>> our Sakai 2.9.1 dev and test instances, along with updating
>>>> sakai.properties to include the German locale.  We are planning to
>>>> roll this out to production this weekend.  Unit testing consisted of
>>>> making sure we see German for various tools that are supported. We
>>>> have a group here interested in this support, and we expect them to
>>>> review more specifically once this is in production.
>>>>
>>>> It seems reasonable for me to start the process we discussed, Neal, to
>>>> create sub-tast JIRAs for the current Sakai JIRAs (for each affected
>>>> project) and attach the German-only files that have been provided to
>>>> Sakai and us by Unicon (courtesy of Pearson).  Let me know if this
>>>> meets with your approval or if you have additional guidance about this.
>>>>
>>>> Thanks,
>>>> Cindy Gast, UVa
>>>>
>>>>
>>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>> *From:*Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org
>>>> <mailto:neal.caidin at apereo.org>]
>>>> *Sent:*Friday, September 27, 2013 3:55 PM
>>>> *To:*Gast, Cynthia (cmw6s)
>>>> *Cc:*sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>>>> <mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>   Sakai-Dev;
>>>> oit-atg at virginia.edu<mailto:oit-atg at virginia.edu>
>>>> (oit-atg at Virginia.EDU<mailto:oit-atg at Virginia.EDU>);
>>>> i18n at collab.sakaiproject.org<mailto:i18n at collab.sakaiproject.org>   i18n
>>>> *Subject:*Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>>
>>>> we lost the Internationalization group on this thread.  I want to copy
>>>> them in case I've misstatted anything or we are going on the wrong path.
>>>>
>>>> Cheers
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Neal Caidin
>>>> Sakai CLE Community Coordinator
>>>> neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
>>>> Skype: nealkdin
>>>> Twitter: ncaidin
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On Sep 27, 2013, at 3:49 PM, "Gast, Cynthia (cmw6s)"
>>>> <cmw6s at eservices.virginia.edu<mailto:cmw6s at eservices.virginia.edu>>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> Hi Neal:
>>>>> Thanks for your emails!  I apologize for confusing the terminology,
>>>>> and I agree with all you've said to untangle my wording :-)
>>>>>
>>>>> Cindy
>>>>>
>>>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>>> *From:*Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org
>>>>> <mailto:neal.caidin at apereo.org>]
>>>>> *Sent:*Friday, September 27, 2013 3:37 PM
>>>>> *To:*Gast, Cynthia (cmw6s)
>>>>> *Cc:*sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>>>>> <mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>;oit-atg at virginia.edu
>>>>> <mailto:oit-atg at virginia.edu>
>>>>> *Subject:*Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>>>
>>>>> After I almost completed responding to your email below, I think I
>>>>> see a terminology problem which may clear all this up.
>>>>>
>>>>> Jira has a field called Component, which is strictly controlled. We
>>>>> will not be adding a "German" component or any other language. We
>>>>> will also not be adding "UVaTranslation" as a component. The
>>>>> component field has options like Translation, Config, etc, which you
>>>>> seem to be familiar with.
>>>>>
>>>>> Jira has another field called Labels, which is not controlled. You
>>>>> can type in any value in a Label that you want. It acts as a keyword.
>>>>> Just like the Component field, Labels can have many values, not just
>>>>> one. Unlike Components, these values can be anything (they seem to be
>>>>> case sensitive though, so be careful). They are essentially
>>>>> meaningless in our management of our Jira Workflow and are only there
>>>>> as a convenience. Some of us have found them very convenient indeed.
>>>>> I hope that makes my comments below more sensible.
>>>>>
>>>>> Tag - there is no field in our Jira configuration called Tag. But Tag
>>>>> logically seems like the same thing as a Component or a Label. I
>>>>> think this is the source of confusion, using the word Tag and having
>>>>> multiple meanings for it.
>>>>>
>>>>> I hope this helps.
>>>>>
>>>>> Thanks!
>>>>> Neal
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Neal Caidin
>>>>> Sakai CLE Community Coordinator
>>>>> neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
>>>>> Skype: nealkdin
>>>>> Twitter: ncaidin
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Sep 27, 2013, at 2:20 PM, "Gast, Cynthia (cmw6s)"
>>>>> <cmw6s at eservices.virginia.edu<mailto:cmw6s at eservices.virginia.edu>>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> Hi Neal:
>>>>>> Thanks for your help with this.  Most of what you said does make
>>>>>> sense to me.  I have a few thoughts on your proposal; see what you
>>>>>> think.  Bottom line: I'm happy to proceed however you'd like, to
>>>>>> best manage this effort.
>>>>>>
>>>>>> I think the existing Sakai JIRAs are already tagged with
>>>>>> "Translation", plus the component the issue represents.
>>>>> Yes, they should have the Translation component.
>>>>>
>>>>>> It may then be possible to filter on this existing tag(s).
>>>>> Yes, though the Translation component filter will pick up many other
>>>>> Jiras that may not be related to your issue. If you are okay with
>>>>> that, then going with this approach is nice and simple.
>>>>>
>>>>>
>>>>>> So I would *not* be in favor of adding a "UVaTranslate" tag to
>>>>>> these, because (if I'm understanding things correctly) Cris has
>>>>>> already reported/created and contributed the tar files for each
>>>>>> existing JIRA (and UVa has not yet been involved).
>>>>> The label (tag, but Jira calls it a label) is just this really nice
>>>>> convenience in Jira that we can use for whatever we want, to simplify
>>>>> things. It is easy to create labels and remove labels. And it is
>>>>> extremely easy to create a filter based on a label. If you don't want
>>>>> to do that, that's fine. If you want to do it but prefer a different
>>>>> label other than UVaTranslate , that's okay too. Putting a
>>>>> UVaTranslate label does not imply that UVa owns the tickets nor
>>>>> anything else. And a ticket can have more than one label, so it does
>>>>> not prevent other labels. I just happen to think labels are peachy,
>>>>> but that does not mean that we need to use them for this purpose.
>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I would be happy to create JIRAs, which will be sub-tickets to the
>>>>>> existing Translation/Component issues, to address the German-only
>>>>>> effort.  And if there is a tag to be added (i.e. 'German'?) to
>>>>>> these, happy to add them, along with the existing component-name
>>>>>> tag, and probably "Translation" (as in the parent).
>>>>> That sounds good to me. You probably will put German in the title
>>>>> (Jira "summary" field) of the sub-ticket Jiras anyway, so a label is
>>>>> probably not needed. Component of Translation? Yes, please.
>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> An example:
>>>>>>       SAK-22971 Translations for config -- Tags:  Config,
>>>>>> Translation   (existing JIRA created by Cris)
>>>>>>
>>>>>>       -->     UVa creates a new JIRA, as a sub-task to SAK-22971, to
>>>>>> handle only the German translations for 'config', with Tags: Config,
>>>>>> Translation, German (if approved)
>>>>> See my comments at the top of the email. I don't think we want to add
>>>>> a German component. And I don't think we need a German label either.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> How does this sound to you?
>>>>>>
>>>>>> Thanks,
>>>>>> Cindy @ UVa
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>>>> *From:*sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>>>>> <mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>[sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>>>>> <mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>] on behalf of
>>>>>> Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>]
>>>>>> *Sent:*Friday, September 27, 2013 1:53 PM
>>>>>> *To:*sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>>>>>> <mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>;oit-atg at virginia.edu
>>>>>> <mailto:oit-atg at virginia.edu>
>>>>>> *Subject:*Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>>>>
>>>>>> So I learn that these tickets are not just German translations. That
>>>>>> makes it a little less elegant. On a translation ticket which I
>>>>>> handled, for merging into trunk, I've been breaking up the separate
>>>>>> translations into separate tickets as sub-tasks.
>>>>>>
>>>>>> How about we start by tagging these issues with something like
>>>>>> UVaTranslate, just for the purpose of easily creating a filter for
>>>>>> this set of issues. And perhaps as UVa goes through the issues, they
>>>>>> can break out new Jira tickets for the German translations (which
>>>>>> would need to be done anyway, correct?). Each of those new tickets
>>>>>> will be a sub-ticket for the corresponding ticket that has multiple
>>>>>> translations for that same functional area.
>>>>>>
>>>>>> Does that make sense?
>>>>>>
>>>>>> Thanks,
>>>>>> Neal
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Neal Caidin
>>>>>> Sakai CLE Community Coordinator
>>>>>> neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
>>>>>> Skype: nealkdin
>>>>>> Twitter: ncaidin
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On Sep 27, 2013, at 1:02 PM, Neal Caidin<neal.caidin at apereo.org
>>>>>> <mailto:neal.caidin at apereo.org>>   wrote:
>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Sounds great!
>>>>>>>
>>>>>>> I'm looping in the Internationalization/Localization group to keep
>>>>>>> them in the loop.
>>>>>>>
>>>>>>> There are several ways to link the tickets together. To me, the two
>>>>>>> easiest seem to be to create a parent ticket and add links to all
>>>>>>> these Jiras , or label them with something like "GermanTranslation"
>>>>>>> . I can create a filter and make it public. I think either way
>>>>>>> would be fine.
>>>>>>>
>>>>>>> Cheers,
>>>>>>> Neal
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Neal Caidin
>>>>>>> Sakai CLE Community Coordinator
>>>>>>> neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
>>>>>>> Skype: nealkdin
>>>>>>> Twitter: ncaidin
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> On Sep 27, 2013, at 12:43 PM, Cris J Holdorph<holdorph at unicon.net
>>>>>>> <mailto:holdorph at unicon.net>>   wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>> I also sent you the entire set of German files under a direct email.
>>>>>>>> The compressed tar archive was 500k in case anyone else wants a copy.
>>>>>>>> There is nothing different about this file from what's in the separate
>>>>>>>> jira's, just a simpler way to get a hold of the entire German
>>>>>>>> translation.
>>>>>>>>
>>>>>>>> ---- Cris J H
>>>>>>>>
>>>>>>>> On 09/27/2013 09:30 AM, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
>>>>>>>>> Thanks for the list, Cris... I'll start looking thru these, and
>>>>>>>>> ask questions as needed :-)  Yes, I see what you mean, it sure
>>>>>>>>> would be nice if there was a parent JIRA and these were all
>>>>>>>>> either liked to it or sub-task children...  I see the tar files
>>>>>>>>> attached to each one, so assuming this contains German (and
>>>>>>>>> other) language files.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> We will start here by applying any German files to our local test
>>>>>>>>> Sakai 2.9.1, and testing for our users.  I'll update the cited
>>>>>>>>> JIRAs as we make progress with the German effort.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Thanks,
>>>>>>>>> Cindy
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> ________________________________________
>>>>>>>>> From:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>>>>>>>> <mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>[sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>>>>>>>> <mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>] on behalf of
>>>>>>>>> Cris J Holdorph [holdorph at unicon.net<mailto:holdorph at unicon.net>]
>>>>>>>>> Sent: Friday, September 27, 2013 11:55 AM
>>>>>>>>> To:sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>>>>>>>>> <mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
>>>>>>>>> Cc:oit-atg at virginia.edu<mailto:oit-atg at virginia.edu>
>>>>>>>>> Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> There were several jiras, one for each module.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> SAK-22971
>>>>>>>>> SAK-22970
>>>>>>>>> SAK-22969
>>>>>>>>> SAK-22968
>>>>>>>>> SAK-22967
>>>>>>>>> SAK-22966
>>>>>>>>> SAK-22965
>>>>>>>>> SAK-22964
>>>>>>>>> SAK-22963
>>>>>>>>> SAK-22962
>>>>>>>>> SAK-22961
>>>>>>>>> SAK-22960
>>>>>>>>> SAK-22959
>>>>>>>>> SAK-22958
>>>>>>>>> SAK-22957
>>>>>>>>> SAK-22954
>>>>>>>>> SAK-22953
>>>>>>>>> SAK-22952
>>>>>>>>> SAK-22951
>>>>>>>>> SAK-22950
>>>>>>>>> SAK-22949
>>>>>>>>> SAK-22948
>>>>>>>>> SAK-22947
>>>>>>>>> SAK-22946
>>>>>>>>> SAK-22945
>>>>>>>>> SAK-22944
>>>>>>>>> SAK-22943
>>>>>>>>> SAK-22942
>>>>>>>>> SAK-22941
>>>>>>>>> SAK-22940
>>>>>>>>> SAK-22939
>>>>>>>>> SAK-22938
>>>>>>>>> SAK-22937
>>>>>>>>> SAK-22936
>>>>>>>>> SAK-24399
>>>>>>>>> SAK-24246
>>>>>>>>> STAT-334
>>>>>>>>> SRCH-108
>>>>>>>>> SAM-2026
>>>>>>>>> PRFL-787
>>>>>>>>> POLL-185
>>>>>>>>> MSGCNTR-742
>>>>>>>>> LSNBLDR-157
>>>>>>>>> LSNBLDR-156
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> ---- Cris J H
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> On 09/27/2013 08:34 AM, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
>>>>>>>>>> Hi Cris:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Thanks for your reply and this very encouraging information.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> UVa would like to help get the German translations into Sakai,
>>>>>>>>>> and we could start by adding them here, updating as needed (we
>>>>>>>>>> are running 2.9.1) for the tools we use here.  Then,
>>>>>>>>>> contributing them back to Sakai.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> We'd like to take you up on your offer to send us the German
>>>>>>>>>> translations you have.  Also, if there is any open Sakai JIRA
>>>>>>>>>> that applies to this effort, please let me know and we will
>>>>>>>>>> update it.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Thanks very much!
>>>>>>>>>> Cynthia Gast
>>>>>>>>>> UVa Sakai development team
>>>>>>>>>> cmw6s at virginia.edu<mailto:cmw6s at virginia.edu>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> ________________________________________
>>>>>>>>>> From:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>>>>>>>>> <mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>[sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org
>>>>>>>>>> <mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>] on behalf of
>>>>>>>>>> Cris J Holdorph [holdorph at unicon.net<mailto:holdorph at unicon.net>]
>>>>>>>>>> Sent: Friday, September 27, 2013 11:20 AM
>>>>>>>>>> To:sakai-dev at collab.sakaiproject.org
>>>>>>>>>> <mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
>>>>>>>>>> Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Pearson donated a lot of translations in various jira tickets a
>>>>>>>>>> while
>>>>>>>>>> back.  Among the languages donated were German.  Unfortunately each
>>>>>>>>>> module had to be individually committed by the maintainer.  And
>>>>>>>>>> because
>>>>>>>>>> Pearson was donating several translations at once, I uploaded
>>>>>>>>>> them all
>>>>>>>>>> as one .tar bundle.  Unfortunately, some of the translations
>>>>>>>>>> were not
>>>>>>>>>> accepted (e.g., French), which has caused the entire process to
>>>>>>>>>> slow down.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I don't know how to get the German files committed to Sakai
>>>>>>>>>> quicker, but
>>>>>>>>>> if someone is interested, they can email me and I'll try to
>>>>>>>>>> provide the
>>>>>>>>>> files I have.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Our translations were based on 2.9.x, and there are a couple of
>>>>>>>>>> tools
>>>>>>>>>> where we've made substantial modifications, so the translations
>>>>>>>>>> might
>>>>>>>>>> not be a one-to-one match for those tools (mostly gradebook, but
>>>>>>>>>> some
>>>>>>>>>> differences in samigo too).
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> ---- Cris J H
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> On 09/27/2013 07:40 AM, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
>>>>>>>>>>> Hello:
>>>>>>>>>>> We've had a group express interest in German language support for
>>>>>>>>>>> Sakai.  Is there any work going on in this area?  If not, what
>>>>>>>>>>> guidance
>>>>>>>>>>> is available for adding such support?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Thanks for any information.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Cynthia Gast, UVa Sakai development team
_______________________________________________
i18n mailing list
i18n at collab.sakaiproject.org
http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/i18n

TO UNSUBSCRIBE: send email to i18n-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of "unsubscribe"


More information about the i18n mailing list