[DG: Spanish Sakai] spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 12

Marco Antonio Bernal Cataño bernalmarcoa at gmail.com
Tue Sep 23 13:16:49 PDT 2014


Creo que seria mas general llamarla:
"Registro de clase" "Registro de actividades"

El 23 de septiembre de 2014, 13:00, Luisa A.G. González <lagg64 at hotmail.com>
escribió:

>
>
>
>  Buen dia a todos,
>
> Estoy siguiendo el debate y me atrevo a opinar sobre el nombre de la
> herramienta.
> Que tal: "Agendador de Eventos" ?
>
> Saludos
> Luisa González
>
>
>
>
>
> > From: spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> > Subject: spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 12
> > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > Date: Tue, 23 Sep 2014 10:16:47 -0700
> >
> > Send spanish-sakai mailing list submissions to
> > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> > spanish-sakai-owner at collab.sakaiproject.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of spanish-sakai digest..."
> >
> >
> > Today's Topics:
> >
> > 1. Re: Nombre de la herramienta SignUp en espa?ol (Shannon W. Hahn)
> > 2. Re: Nombre de la herramienta SignUp en espa?ol
> > (Rafael Morales Gamboa)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Tue, 23 Sep 2014 16:58:25 +0000
> > From: "Shannon W. Hahn" <hahns at durhamtech.edu>
> > Subject: Re: [DG: Spanish Sakai] Nombre de la herramienta SignUp en
> > espa?ol
> > To: "spanish-sakai at collab.sakaiproject.org"
> > <spanish-sakai at collab.sakaiproject.org>
> > Message-ID: <8b5546c557414ff497598ed24686c454 at IST-106.DURHAMTECH.EDU>
> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> >
> > Estoy de acuerdo con Rafael en cuanto a la idea de capturar el proposito
> de la herramienta. En nuestro instituto ya hemos armado SignUp, y la ?nica
> vez que la he visto usado es en un sitio "proyecto" de una organizaci?n de
> estudiantes. Usan SignUp para coordinar su participaci?n en actividades
> voluntarias. Claro que soy profesora y no administradora asi que mi
> perspectiva es limitada. Sin embargo, si se usa un nombre como "tutor?as",
> limita en alg?n aspecto el concepto de la herramienta. Queremos que los
> usuarios entiendan las posibilidades de una herramienta para fomentar la
> creatividad con su uso.
> >
> > Me gusta mas un termino como "Reuniones," pero mi ?nica pregunta es si
> causa confusi?n con el Meetings/BigBlueButton. Como uso Sakai en ingles, no
> he visto todos los nombres de herramienta y no s? c?mo se denomina esa.
> >
> >
> > Shannon Hahn
> > Discipline Chair, Foreign Languages
> > Spanish Instructor
> > Arts, Sciences, and University Transfer Department
> > Phillips 313-D
> > hahns at durhamtech.edu
> > (919) 536-7223 ext 8019
> >
> > Email correspondence to and from this address may be subject to the
> North Carolina Public Records Law and shall be disclosed to third parties
> when required by statutes. (NCGS Ch. 132)
> >
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org [mailto:
> spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org] On Behalf Of
> spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> > Sent: Tuesday, September 23, 2014 12:31 PM
> > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > Subject: spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 10
> >
> > Send spanish-sakai mailing list submissions to
> > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> > spanish-sakai-owner at collab.sakaiproject.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific than
> "Re: Contents of spanish-sakai digest..."
> >
> >
> > Today's Topics:
> >
> > 1. Re: Nombre de la herramienta SignUp en espa?ol
> > (Rafael Morales Gamboa)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Tue, 23 Sep 2014 11:30:29 -0500
> > From: Rafael Morales Gamboa <rmorales at suv.udg.mx>
> > Subject: Re: [DG: Spanish Sakai] Nombre de la herramienta SignUp en
> > espa?ol
> > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > Message-ID: <5421A025.6020007 at suv.udg.mx>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Por las capturas de pantalla que se presentan en la p?gina de la
> herramienta (https://confluence.sakaiproject.org/display/SIGNUP/Home)
> > indica que es una herramienta para programar reuniones, las cuales no
> son necesariamente de tutor?as. Si este es el prop?sito, sugiero entonces
> que se llame *Reuniones*.
> >
> > El problema que veo con opciones como Ap?ntate es que es un verbo en
> indicativo, cuando las dem?s herramientas en Sakai tienen sustantivos como
> nombres (ej. Anuncios, Recursos, Blog (que debiera ser Blogs)).
> >
> > Saludos,
> > Rafael
> >
> > On 23/09/2014 11:08 a. m., Villanueva, Carla G wrote:
> > >
> > > Hola a todos,
> > >
> > > Voto por que sea un sustantivo. Me gusta el concepto de Tutor?as,
> > > porque ?SignUp? se pens? originalmente con el prop?sito de estudiantes
> > > registr?ndose para horas de oficina del tutor. Sin embargo, estoy m?s
> > > de acuerdo con que el uso de esta herramienta abarca m?s que tutor?as
> > > con el profesor.
> > >
> > > Yo sugiero ?*Registro*?. Es m?s general y se puede aplicar para
> > > tutor?as o para otras actividades/eventos.
> > >
> > > Saludos,
> > >
> > > Carla
> > >
> > > ***Carla G Villanueva | ITS Analyst | Boston University School of
> > > Management *
> > >
> > > * 595 Commonwealth Ave, Boston, MA 02215 | 617.353.5621
> > > **carla at bu.edu* <mailto:carla at bu.edu>**
> > >
> > > *From:*spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org
> > > [mailto:spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org] *On Behalf Of
> > > *Rafael SDM
> > > *Sent:* Tuesday, September 23, 2014 11:32 AM
> > > *To:* Henry Castiblanco
> > > *Cc:* Spanish Sakai
> > > *Subject:* Re: [DG: Spanish Sakai] Nombre de la herramienta SignUp en
> > > espa?ol
> > >
> > > Pero la palabra tutor?a ya condiciona una figura en el evento, el
> > > tutor/orientador.
> > > SignUp se usa para inscribirse en cierta actividad en programaci?n
> > > gracias a un ofertante, sea un tutor, una entidad colaboradora... :)
> > >
> > > de ah? esa generalidad en 'ap?ntate, inscr?bete'... acorde al
> > > paradigma web de registrarse como participante previamente a iniciar
> > > una actividad extra, que en algunos casos puede ser m?s colaborativa
> > > que tutorizada, aunque 9 de cada 10 veces sea esto ?ltimo :)
> > >
> > > ( Vamos, que votar? Inscripciones/Inscr?bete -seg?n se prefiera
> > > sustantivo o verbo- jejeje)
> > >
> > > Un cordial saludo,
> > >
> > > /Rafa Garc?a/
> > >
> > > ImpulsoParticipativo.org
> > >
> > > El 23 de septiembre de 2014, 16:37, Henry Castiblanco
> > > <henrycastiblanco at gmail.com <mailto:henrycastiblanco at gmail.com>>
> escribi?:
> > >
> > > Hola a todos
> > >
> > > "Tutor?as" me parece una buena opci?n.
> > >
> > > Saludos
> > >
> > > Henry Castiblanco
> > >
> > > U. Distrital
> > >
> > > El 23 de septiembre de 2014, 8:37, Miguel Carro Pellicer
> > > <miguel at educlever.es <mailto:miguel at educlever.es>> escribi?:
> > >
> > > Hola, mi propuesta es "Tutor?as"
> > >
> > > Saludos, Miguel.
> > >
> > > El 23/09/2014 a las #4, Daniel Merino escribi?:
> > >
> > > Estimada comunidad,
> > >
> > >
> > >
> > > al igual que se hizo con la herramienta Roster2 hace tiempo, es
> > >
> > > necesario decidir un nombre oficial para traducir al espa?ol la
> > >
> > > herramienta SignUp. As? que hemos decidido organizar una votaci?n
> > > para
> > >
> > > que cada instituci?n pueda aportar su opini?n. Me he presentado
> > >
> > > voluntario para gestionar esta votaci?n.
> > >
> > >
> > >
> > > Las tres propuestas que est?n utilizando actualmente las
> > > universidades
> > >
> > > espa?olas son:
> > >
> > >
> > >
> > > -Ap?ntate.
> > >
> > > -Inscripciones.
> > >
> > > -Cita previa.
> > >
> > >
> > >
> > > Si todo el mundo est? de acuerdo, durante los pr?ximos tres d?as
> > >
> > > aceptaremos nuevas propuestas, que pod?is mandar a esta lista de
> correo.
> > >
> > > Y a partir del viernes 26, lanzaremos una votaci?n entre todas las
> > >
> > > propuestas recibidas.
> > >
> > >
> > >
> > > Para cualquier duda al respecto, pod?is contactar conmigo a trav?s
> > > de la
> > >
> > > lista de correo o directamente.
> > >
> > > Un saludo.
> > >
> > > --
> > >
> > > Logo
> > >
> > >
> > >
> > > Miguel Carro
> > > Pellicer<http://es.linkedin.com/pub/miguel-carro-pellicer/38/502/b92>
> > > /IT Consultant - Elearning solutions/
> > >
> > > Phone: +34 - 686266485
> > > Email: miguel at educlever.es <mailto:miguel at educlever.es>
> > >
> > > No me imprimas si no es necesario. Protejamos el medio ambiente
> > >
> > >
> > > AVISO LEGAL: El contenido de este mensaje de correo electr?nico,
> > > incluidos los ficheros adjuntos, es confidencial y est? protegido por
> > > el art?culo 18.3 de la Constituci?n Espa?ola, que garantiza el secreto
> > > de las comunicaciones.
> > > Si usted recibe este mensaje por error, por favor p?ngase en contacto
> > > con el remitente para informarle de este hecho, y no difunda su
> > > contenido ni haga copias.
> > > *** Este mensaje ha sido verificado con herramientas de eliminaci?n de
> > > virus y contenido malicioso *** Este aviso legal ha sido incorporado
> > > autom?ticamente al mensaje.
> > >
> > > _______________________________________________
> > > spanish-sakai mailing list
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > <mailto:spanish-sakai at collab.sakaiproject.org>
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >
> > > TO UNSUBSCRIBE: send email to
> > > spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org
> > > <mailto:spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a
> > > subject of "unsubscribe"
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > spanish-sakai mailing list
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > <mailto:spanish-sakai at collab.sakaiproject.org>
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >
> > > TO UNSUBSCRIBE: send email to
> > > spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org
> > > <mailto:spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a
> > > subject of "unsubscribe"
> > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > spanish-sakai mailing list
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >
> > > TO UNSUBSCRIBE: send email to
> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of
> "unsubscribe"
> >
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL:
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/143010f5/attachment.html
> > -------------- next part --------------
> > A non-text attachment was scrubbed...
> > Name: not available
> > Type: image/jpeg
> > Size: 17251 bytes
> > Desc: not available
> > Url :
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/143010f5/attachment.jpe
> > -------------- next part --------------
> > A non-text attachment was scrubbed...
> > Name: not available
> > Type: image/jpeg
> > Size: 1103 bytes
> > Desc: not available
> > Url :
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/143010f5/attachment-0001.jpe
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > spanish-sakai mailing list
> > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> >
> >
> > End of spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 10
> > *********************************************
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 2
> > Date: Tue, 23 Sep 2014 12:16:41 -0500
> > From: Rafael Morales Gamboa <rmorales at suv.udg.mx>
> > Subject: Re: [DG: Spanish Sakai] Nombre de la herramienta SignUp en
> > espa?ol
> > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > Message-ID: <5421AAF9.4090707 at suv.udg.mx>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Creo que *Meetings* no tiene traducci?n oficial. Nosotros usamos
> > *Videoconferencias*.
> >
> > On 23/09/2014 11:58 a. m., Shannon W. Hahn wrote:
> > > Estoy de acuerdo con Rafael en cuanto a la idea de capturar el
> proposito de la herramienta. En nuestro instituto ya hemos armado SignUp, y
> la ?nica vez que la he visto usado es en un sitio "proyecto" de una
> organizaci?n de estudiantes. Usan SignUp para coordinar su participaci?n en
> actividades voluntarias. Claro que soy profesora y no administradora asi
> que mi perspectiva es limitada. Sin embargo, si se usa un nombre como
> "tutor?as", limita en alg?n aspecto el concepto de la herramienta. Queremos
> que los usuarios entiendan las posibilidades de una herramienta para
> fomentar la creatividad con su uso.
> > >
> > > Me gusta mas un termino como "Reuniones," pero mi ?nica pregunta es si
> causa confusi?n con el Meetings/BigBlueButton. Como uso Sakai en ingles, no
> he visto todos los nombres de herramienta y no s? c?mo se denomina esa.
> > >
> > >
> > > Shannon Hahn
> > > Discipline Chair, Foreign Languages
> > > Spanish Instructor
> > > Arts, Sciences, and University Transfer Department
> > > Phillips 313-D
> > > hahns at durhamtech.edu
> > > (919) 536-7223 ext 8019
> > >
> > > Email correspondence to and from this address may be subject to the
> North Carolina Public Records Law and shall be disclosed to third parties
> when required by statutes. (NCGS Ch. 132)
> > >
> > >
> > >
> > > -----Original Message-----
> > > From: spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org [mailto:
> spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org] On Behalf Of
> spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> > > Sent: Tuesday, September 23, 2014 12:31 PM
> > > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > Subject: spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 10
> > >
> > > Send spanish-sakai mailing list submissions to
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > >
> > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > > spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> > >
> > > You can reach the person managing the list at
> > > spanish-sakai-owner at collab.sakaiproject.org
> > >
> > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of spanish-sakai digest..."
> > >
> > >
> > > Today's Topics:
> > >
> > > 1. Re: Nombre de la herramienta SignUp en espa?ol
> > > (Rafael Morales Gamboa)
> > >
> > >
> > > ----------------------------------------------------------------------
> > >
> > > Message: 1
> > > Date: Tue, 23 Sep 2014 11:30:29 -0500
> > > From: Rafael Morales Gamboa <rmorales at suv.udg.mx>
> > > Subject: Re: [DG: Spanish Sakai] Nombre de la herramienta SignUp en
> > > espa?ol
> > > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > Message-ID: <5421A025.6020007 at suv.udg.mx>
> > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> > >
> > > Por las capturas de pantalla que se presentan en la p?gina de la
> herramienta (https://confluence.sakaiproject.org/display/SIGNUP/Home)
> > > indica que es una herramienta para programar reuniones, las cuales no
> son necesariamente de tutor?as. Si este es el prop?sito, sugiero entonces
> que se llame *Reuniones*.
> > >
> > > El problema que veo con opciones como Ap?ntate es que es un verbo en
> indicativo, cuando las dem?s herramientas en Sakai tienen sustantivos como
> nombres (ej. Anuncios, Recursos, Blog (que debiera ser Blogs)).
> > >
> > > Saludos,
> > > Rafael
> > >
> > > On 23/09/2014 11:08 a. m., Villanueva, Carla G wrote:
> > >> Hola a todos,
> > >>
> > >> Voto por que sea un sustantivo. Me gusta el concepto de Tutor?as,
> > >> porque ?SignUp? se pens? originalmente con el prop?sito de estudiantes
> > >> registr?ndose para horas de oficina del tutor. Sin embargo, estoy m?s
> > >> de acuerdo con que el uso de esta herramienta abarca m?s que tutor?as
> > >> con el profesor.
> > >>
> > >> Yo sugiero ?*Registro*?. Es m?s general y se puede aplicar para
> > >> tutor?as o para otras actividades/eventos.
> > >>
> > >> Saludos,
> > >>
> > >> Carla
> > >>
> > >> ***Carla G Villanueva | ITS Analyst | Boston University School of
> > >> Management *
> > >>
> > >> * 595 Commonwealth Ave, Boston, MA 02215 | 617.353.5621
> > >> **carla at bu.edu* <mailto:carla at bu.edu>**
> > >>
> > >> *From:*spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org
> > >> [mailto:spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org] *On Behalf Of
> > >> *Rafael SDM
> > >> *Sent:* Tuesday, September 23, 2014 11:32 AM
> > >> *To:* Henry Castiblanco
> > >> *Cc:* Spanish Sakai
> > >> *Subject:* Re: [DG: Spanish Sakai] Nombre de la herramienta SignUp en
> > >> espa?ol
> > >>
> > >> Pero la palabra tutor?a ya condiciona una figura en el evento, el
> > >> tutor/orientador.
> > >> SignUp se usa para inscribirse en cierta actividad en programaci?n
> > >> gracias a un ofertante, sea un tutor, una entidad colaboradora... :)
> > >>
> > >> de ah? esa generalidad en 'ap?ntate, inscr?bete'... acorde al
> > >> paradigma web de registrarse como participante previamente a iniciar
> > >> una actividad extra, que en algunos casos puede ser m?s colaborativa
> > >> que tutorizada, aunque 9 de cada 10 veces sea esto ?ltimo :)
> > >>
> > >> ( Vamos, que votar? Inscripciones/Inscr?bete -seg?n se prefiera
> > >> sustantivo o verbo- jejeje)
> > >>
> > >> Un cordial saludo,
> > >>
> > >> /Rafa Garc?a/
> > >>
> > >> ImpulsoParticipativo.org
> > >>
> > >> El 23 de septiembre de 2014, 16:37, Henry Castiblanco
> > >> <henrycastiblanco at gmail.com <mailto:henrycastiblanco at gmail.com>>
> escribi?:
> > >>
> > >> Hola a todos
> > >>
> > >> "Tutor?as" me parece una buena opci?n.
> > >>
> > >> Saludos
> > >>
> > >> Henry Castiblanco
> > >>
> > >> U. Distrital
> > >>
> > >> El 23 de septiembre de 2014, 8:37, Miguel Carro Pellicer
> > >> <miguel at educlever.es <mailto:miguel at educlever.es>> escribi?:
> > >>
> > >> Hola, mi propuesta es "Tutor?as"
> > >>
> > >> Saludos, Miguel.
> > >>
> > >> El 23/09/2014 a las #4, Daniel Merino escribi?:
> > >>
> > >> Estimada comunidad,
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> al igual que se hizo con la herramienta Roster2 hace tiempo, es
> > >>
> > >> necesario decidir un nombre oficial para traducir al espa?ol la
> > >>
> > >> herramienta SignUp. As? que hemos decidido organizar una votaci?n
> > >> para
> > >>
> > >> que cada instituci?n pueda aportar su opini?n. Me he presentado
> > >>
> > >> voluntario para gestionar esta votaci?n.
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Las tres propuestas que est?n utilizando actualmente las
> > >> universidades
> > >>
> > >> espa?olas son:
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> -Ap?ntate.
> > >>
> > >> -Inscripciones.
> > >>
> > >> -Cita previa.
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Si todo el mundo est? de acuerdo, durante los pr?ximos tres d?as
> > >>
> > >> aceptaremos nuevas propuestas, que pod?is mandar a esta lista de
> correo.
> > >>
> > >> Y a partir del viernes 26, lanzaremos una votaci?n entre todas las
> > >>
> > >> propuestas recibidas.
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Para cualquier duda al respecto, pod?is contactar conmigo a trav?s
> > >> de la
> > >>
> > >> lista de correo o directamente.
> > >>
> > >> Un saludo.
> > >>
> > >> --
> > >>
> > >> Logo
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Miguel Carro
> > >> Pellicer<http://es.linkedin.com/pub/miguel-carro-pellicer/38/502/b92>
> > >> /IT Consultant - Elearning solutions/
> > >>
> > >> Phone: +34 - 686266485
> > >> Email: miguel at educlever.es <mailto:miguel at educlever.es>
> > >>
> > >> No me imprimas si no es necesario. Protejamos el medio ambiente
> > >>
> > >>
> > >> AVISO LEGAL: El contenido de este mensaje de correo electr?nico,
> > >> incluidos los ficheros adjuntos, es confidencial y est? protegido por
> > >> el art?culo 18.3 de la Constituci?n Espa?ola, que garantiza el secreto
> > >> de las comunicaciones.
> > >> Si usted recibe este mensaje por error, por favor p?ngase en contacto
> > >> con el remitente para informarle de este hecho, y no difunda su
> > >> contenido ni haga copias.
> > >> *** Este mensaje ha sido verificado con herramientas de eliminaci?n de
> > >> virus y contenido malicioso *** Este aviso legal ha sido incorporado
> > >> autom?ticamente al mensaje.
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> spanish-sakai mailing list
> > >> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > >> <mailto:spanish-sakai at collab.sakaiproject.org>
> > >> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >>
> > >> TO UNSUBSCRIBE: send email to
> > >> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org
> > >> <mailto:spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a
> > >> subject of "unsubscribe"
> > >>
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> spanish-sakai mailing list
> > >> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > >> <mailto:spanish-sakai at collab.sakaiproject.org>
> > >> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >>
> > >> TO UNSUBSCRIBE: send email to
> > >> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org
> > >> <mailto:spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a
> > >> subject of "unsubscribe"
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> spanish-sakai mailing list
> > >> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > >> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >>
> > >> TO UNSUBSCRIBE: send email to
> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of
> "unsubscribe"
> > > -------------- next part --------------
> > > An HTML attachment was scrubbed...
> > > URL:
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/143010f5/attachment.html
> > > -------------- next part --------------
> > > A non-text attachment was scrubbed...
> > > Name: not available
> > > Type: image/jpeg
> > > Size: 17251 bytes
> > > Desc: not available
> > > Url :
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/143010f5/attachment.jpe
> > > -------------- next part --------------
> > > A non-text attachment was scrubbed...
> > > Name: not available
> > > Type: image/jpeg
> > > Size: 1103 bytes
> > > Desc: not available
> > > Url :
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/143010f5/attachment-0001.jpe
> > >
> > > ------------------------------
> > >
> > > _______________________________________________
> > > spanish-sakai mailing list
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >
> > >
> > > End of spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 10
> > > *********************************************
> > > _______________________________________________
> > > spanish-sakai mailing list
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >
> > > TO UNSUBSCRIBE: send email to
> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of
> "unsubscribe"
> >
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL:
> http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/0d8ba862/attachment.html
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > spanish-sakai mailing list
> > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> >
> >
> > End of spanish-sakai Digest, Vol 66, Issue 12
> > *********************************************
>
> _______________________________________________
> spanish-sakai mailing list
> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
>
> TO UNSUBSCRIBE: send email to
> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of
> "unsubscribe"
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20140923/fe87e074/attachment-0001.html 


More information about the spanish-sakai mailing list