[DG: Spanish Sakai] Fwd: [WG: I18N & L10N] Sakai 10 online helptranslations
Pablo San Roman Bengoetxea
pablo.sanroman at unavarra.es
Wed Mar 5 02:23:45 PST 2014
Hola Rafael
En alguna de las reuniones del grupo S2U de las últimas semanas se ha
tratado este tema. En principio los participantes mostraron interés en
hacer la traducción, con la condición de que se comprometieran varias
instituciones para repartir el trabajo.
Después se empezaron a entrever algunos problemas derivados del hecho de
que cada universidad tiene su propia instalación, con sus css
personalizadas, sus oferta de herramientas e incluso con su propia
versión de español. Esto obliga a que la versión digamos, troncal, de la
ayuda se tenga que personalizar luego por cada una de las
universidades. Esta personalización habría que hacerla cada vez que se
actualiza la versión troncal, bien debido a una mejora de funcionalidad,
o un parche importante o cualquier otro motivo. Si no hubiera esta
actualización constante de la ayuda no habría este problema, pero claro,
dejaría de tener interés y rápidamente quedaría desfasada.
Uno de los participantes quedó en que preguntaría a los técnicos
encargados si sería posible realizar un sistema de subversions de tal
manera que las actualizaciones en la versión troncal se pudieran
propagar a las versiones personalizadas de cada uno. Este asunto parecía
aceptarse como condición indispensable.
También se comentó que cuanta mas gente interesada en colaborar en esta
traducción tanto mejor. Si hay alguien interesado en colaborar que lo
diga por favor, si se avanza en este asunto es posible que os contactemos.
Saludos
--
...........................................................
Pablo San Roman
HBGMI / CSIE | tel 8482
El 04/03/2014 19:04, Rafael Morales Gamboa escribió:
> ¿Está alguien del grupo de español en esto?
>
> Saludos,
> Rafael
>
>
> -------- Mensaje original --------
> Asunto: [WG: I18N & L10N] Sakai 10 online help translations
> Fecha: Tue, 04 Mar 2014 08:31:20 -0500
> De: Neal Caidin <neal.caidin at apereo.org>
> Para: i18n at collab.sakaiproject.org <i18n at collab.sakaiproject.org>
> CC: Wilma Hodges <wilma at longsight.com>
>
>
>
> Dear Internationalization and Translation group,
>
> We are piloting a new way of creating online help documentation for
> Sakai 10. We are using a collaborative authoring tool called
> Screensteps.com to author the documents outside of Sakai. Almost like
> our own "Knowledge Base". Then we will have an integration to read this
> documentation into the standard Sakai help tool, where the usual
> question mark icon will continue to serve as a way to access context
> sensitive help.
>
> We have a dedicated group of documentation folks making the English
> version of the documentation. We do have a limited number of licenses
> for this effort, but if there is any interest in the i18n community to
> make a translation, I would be interested in helping making that happen.
> Please email me if interested,neal.caidin at apereo.org .
>
> I'm also happy to answer any questions you might have on-list. Feel free
> to ask.
>
> Thanks,
> Neal
>
>
> --
> Neal Caidin
> Sakai Community Coordinator
> Apereo Foundation
> neal.caidin at apereo.org
> Skype me! (but let me know in advance for the first interaction) - nealkdin
>
> _______________________________________________
> i18n mailing list
> i18n at collab.sakaiproject.org
> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/i18n
>
> TO UNSUBSCRIBE: send email toi18n-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of "unsubscribe"
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> spanish-sakai mailing list
> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
>
> TO UNSUBSCRIBE: send email to spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of "unsubscribe"
--
...........................................................
Pablo San Roman
HBGMI / CSIE | tel 8482
More information about the spanish-sakai
mailing list