[DG: Spanish Sakai] Traducción de Sakai 2.5.3

DAVID ROLDAN MARTINEZ darolmar at upvnet.upv.es
Wed Mar 23 01:53:13 PDT 2011


Hola Luisa,

Corroboro lo que dice Dani. Mi consejo es que os actualicéis a la versión más moderna de Sakai. La 2.5.3 es ya bastante antigua y, como muy bien dice Dani, no tiene soporte por lo que solucionar cualquier error o incorporar alguna nueva funcionalidad os va a disparar el coste de mantenimiento y explotación de la plataforma. Si os ponéis una 2.7.x o 2.8.x, al ser las versiones que utilizamos en las universidades españolas será mucho más sencillo compartir conocimientos y soluciones relacionados con cualquier tema y especialmente con la i18n, ya que es un problema que nos afecta de lleno a todos.

En cuanto a lo que dice Dani el parche de la UPV, puedes aplicarlo (no recuerdo ningún problema con él) pero, insisto, considerad la migración a 2.7/2.8 (mejor).

Salu2,
   David



 
________________________________________
De: spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org [spanish-sakai-bounces at collab.sakaiproject.org] En nombre de Daniel Merino [daniel.merino at unavarra.es]
Enviado el: miércoles, 23 de marzo de 2011 9:48
Para: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
Asunto: Re: [DG: Spanish Sakai] Traducción de Sakai 2.5.3

Hola, Luisa. Nosotros estuvimos trabajando casi dos años con la versión
2.5.3 de Sakai.

Mi primer consejo sería que migreis a una versión más actual. La 2.5.3
ya no tiene soporte y es bastante peor que las nuevas versiones de Sakai.

Si no podeis hacer esto, en la versión 2.5.3 de Sakai hay que
diferenciar entre la traducción de las herramientas y la traducción del
portal.

- La traducción de las herramientas al español está incluida en la
2.5.3, de forma que si elegís el lenguaje español en las preferencias se
os traducen las herramientas. Puede que la traducción tenga algunos
fallos, pero podeis comparar vuestros ficheros de properties con los
ficheros de properties de las versiones nuevas de Sakai (2.7, 2.8) para
arreglarlos.

- La traducción del portal está sin hacer en la 2.5.3 y este era el
principal problema de la internacionalización de Sakai hace tres años.
Se hizo un parche para la versión 2.6 y se añadió oficialmente a partir
de la versión 2.7. No obstante, hay una versión de ese parche para la
2.5.3 que nosotros usamos hace dos años. Este parche está en
https://jira.sakaiproject.org/browse/SAK-8908 .

Dentro del SAK-8908 hay un fichero zip llamado "UPV Patch i18n for Sakai
2.5.2.zip" que es el que sirve para añadir la traducción a Sakai 2.5.
Aunque es un parche no reconocido oficialmente por la Comunidad Sakai,
nosotros lo usamos durante dos años sin problemas.

Espero haberte ayudado.
Salu2

Luisa A.G. González escribió:
> Estimados colegas:
>
> Aqui en la Universidad de Sao Paulo, hemos configurado la versión
> 2.5.3 do Sakai para uso en português, con estilo propio y algunas
> herramientas creadas para las necesidades de aqui.
> Tenemos interes en disponibilizar para algunos usuários, nuestra
> versión adaptada, pero ahora en español.
>
> Sé que ustedes estan trabajando en versiones mas nuevas de la
> plataforma Sakai y en sus traducciones para el español.
> Quiero saber si anteriormente hicieron la traducción de la versión
> 2.5.3 y si la tienen disponible para otros usuários.
>
> De antemano, muchas gracias por todo.
> Luisa
> ***** *
> **
> ***Dra. Luisa Aleyda Garcia González
> Laboratório de Arqutitetura e Redes de Computadores
> Universidade de São Paulo**, LARC / USP
> Tel: 3091-2991 / 9127-1189
> e-mail: lgonzale at larc.usp.br**
> *=======================================================
>
>             */
>                         Gentileza gera gentiliza/*
>
> //**
>
>
>
>
>
> > From: spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> > Subject: spanish-sakai Digest, Vol 24, Issue 16
> > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > Date: Tue, 22 Mar 2011 12:00:06 -0700
> >
> > Send spanish-sakai mailing list submissions to
> > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > spanish-sakai-request at collab.sakaiproject.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> > spanish-sakai-owner at collab.sakaiproject.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of spanish-sakai digest..."
> >
> >
> > Today's Topics:
> >
> > 1. Re: problema al crear un usuario (Daniel Merino)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Tue, 22 Mar 2011 08:17:48 +0100
> > From: Daniel Merino <daniel.merino at unavarra.es>
> > Subject: Re: [DG: Spanish Sakai] problema al crear un usuario
> > To: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > Message-ID: <4D884D1C.1070503 at unavarra.es>
> > Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
> >
> > Hola, Pablo.
> >
> > Para cualquier error que te suceda en Sakai y sobre el que quieras
> > preguntar, lo ideal es que recojas el texto del error, que estar?
> > recogido en el fichero de log del servidor Tomcat y lo mandes adjunto.
> > Da mucha m?s informaci?n de la que puede verse a simple vista.
> >
> > El fichero de log de Tomcat se llama catalina.out y est? en la carpeta
> > logs. Si trabajas en Linux puedes verlo en tiempo real con el comando
> > tail -f.
> >
> > Intenta dar de alta un usuario v?a web y, cuando falle, m?ndanos el
> > texto de la excepci?n que aparecer? en el log.
> >
> > Salu2
> >
> > Pablo Juli?n Garc?a escribi?:
> > > Hola Miguel,
> > > El usuario lo creo via web en la opci?n Nueva cuenta... luego de
> > > llenar el formulario y presionar Crear una nueva cuenta aparece el
> error.
> > > Muchas gracias,
> > > Pablo
> > >> Hola Pablo, ?como est?s creando el usuario? ?Via web? ?Servlet?
> > >> ?Servicios Web?
> > >>
> > >> Lo que has adjuntado dice bastante poco.
> > >>
> > >>
> > >> El 18/03/2011 15:11, Pablo Juli?n Garc?a escribi?:
> > >>> Hola a todos,
> > >>> Al crear un usuario me da el error que se muestra abajo. Alguien
> > >>> sabe como solucionar este problema?
> > >>> Muchas gracias,
> > >>> Pablo dede Rosario
> > >>> Argentina
> > >>> _____________________________________________________
> > >>>
> > >>>
> > >>> Session
> > >>>
> > >>> session: ${s.getId()} user id: ${s.getUserId()} enterprise id:
> > >>> ${s.getUserEid()} started: ${s.getCreationTime()} accessed:
> > >>> ${s.getLastAccessedTime()} inactive after:
> > >>> ${s.getMaxInactiveInterval()}
> > >>> tool session: ${ts.getId()} started: ${ts.getCreationTime()}
> > >>> accessed: ${ts.getLastAccessedTime()}
> > >>>
> > >>>
> > >>> Unknown Request
> > >>>
> > >>>
> > >>> Snoop for request
> > >>>
> > >>> ${req.toString()}
> > >>>
> > >>>
> > >>> Request headers
> > >>>
> > >>>
> > >>> Servlet parameters (Single Value style):
> > >>>
> > >>>
> > >>> Servlet parameters (Multiple Value style):
> > >>>
> > >>>
> > >>> Request Attributes:
> > >>>
> > >>>
> > >>> _______________________________________________
> > >>> spanish-sakai mailing list
> > >>> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > >>> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >>>
> > >>> TO UNSUBSCRIBE: send email to
> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of
> "unsubscribe"
> > >>
> > >> --
> > >>
> > >> cid:image001.jpg at 01C9F98A.71C74E60 <http://www.samoo.es/>
> > >>
> > >> <http://www.samoo.es/>
> > >>
> > >> *Miguel Carro Pellicer*
> > >>
> > >> *Technical Manager - Director t?cnico*
> > >>
> > >> miguel.carro at samoo.es <mailto:miguel.carro at samoo.es>
> > >>
> > >> +34 - 96 393 69 15
> > >>
> > >> www.samoo.es <http://www.samoo.es>
> > >>
> > >> Este correo y sus archivos asociados son privados y confidenciales y
> > >> va dirigido exclusivamente a su destinatario. Si recibe este correo
> > >> sin ser el destinatario del mismo, le rogamos proceda a su
> > >> eliminaci?n y lo ponga en conocimiento del emisor. La difusi?n por
> > >> cualquier medio del contenido de este correo podr?a ser sancionada
> > >> conforme a lo previsto en las leyes espa?olas, Ley Org?nica 15/1999
> > >> de Protecci?n de Datos de Car?cter Personal. No se autoriza la
> > >> utilizaci?n con fines comerciales o para su incorporaci?n a ficheros
> > >> automatizados de las direcciones del emisor o del destinatario.?
> > >>
> > >> This mail and its attached files are confidential and are only and
> > >> exclusively intended to their addressee. In case you may receive
> this
> > >> mail not being its addressee, we beg you to let us know the error by
> > >> reply and to proceed to destroy it. The circulation by any mean of
> > >> this mail could be penalised in accordance with the Spanish
> > >> legislation. Is not allowed the use of both, the transmitter and the
> > >> addressee?s, address with a commercial aim, or in order to be
> > >> incorporated to automated data process or to any kind of files.
> > >>
> > >> P Antes de imprimir este correo electr?nico piense bien si es
> > >> necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos.
> > >>
> > >
> > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > >
> > > _______________________________________________
> > > spanish-sakai mailing list
> > > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> > >
> > > TO UNSUBSCRIBE: send email to
> spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of
> "unsubscribe"
> >
> > --
> > Daniel Merino Echeverr?a
> > daniel.merino at unavarra.es
> > Gestor de teleformaci?n - Centro Superior de Innovaci?n Educativa.
> > Tfno: 948-168489 - Universidad P?blica de Navarra.
> > --
> > Ella est? en el horizonte... camino dos pasos y ella camina dos pasos,
> > camino diez pasos y ella camina diez pasos. Por mucho que camine nunca
> > la alcanzar?. ?Para qu? sirve entonces la utop?a?. Para eso sirve: para
> > caminar.
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > spanish-sakai mailing list
> > spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
> >
> >
> > End of spanish-sakai Digest, Vol 24, Issue 16
> > *********************************************
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> spanish-sakai mailing list
> spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai
>
> TO UNSUBSCRIBE: send email to spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of "unsubscribe"

--
Daniel Merino Echeverría
daniel.merino at unavarra.es
Gestor de teleformación - Centro Superior de Innovación Educativa.
Tfno: 948-168489 - Universidad Pública de Navarra.
--
Que haya muerto no es prueba suficiente de que haya vivido. (Stanislaw
J. Lec)
_______________________________________________
spanish-sakai mailing list
spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai

TO UNSUBSCRIBE: send email to spanish-sakai-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of "unsubscribe"


More information about the spanish-sakai mailing list