[WG: I18N & L10N] Discussion on the fromat of properties file

Gao Jun gaojun at fudan.edu.cn
Wed Sep 11 02:15:07 PDT 2013


Hi Mark,

When I try to use the tool. It told me

The project you are trying to translate is currently suspended
We recommend you to contact the project owner for more information.


> Hi Gao Jun,
>
> You may want to take a look at http://crowdin.net/project/sakai-cle
>
> We are evaluating this tool for translation work and solves the 
> problem of conflicts when multiple translators are working on the same 
> language.
>
> Cheers,
>
> Mark
>
> Mark Breuker
> Product Owner
> Tel.: +31 71 5451 203
>
> Leidse Onderwijsinstellingen bv
> Leidsedreef 2
> 2352 BA Leiderdorp
> www.loi.nl
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Nederland wordt steeds slimmer. Leidse Onderwijsinstellingen
>
> De informatie verzonden met dit e-mailbericht (en bijlagen) is 
> uitsluitend bestemd voor de geadresseerde(n) en zij die van de 
> geadresseerde(n) toestemming hebben dit bericht te lezen. Gebruik door 
> anderen dan geadresseerde(n) is verboden. De informatie in dit 
> e-mailbericht (en de bijlagen) kan vertrouwelijk van aard zijn en kan 
> binnen het bereik vallen van een wettelijke geheimhoudingsplicht. 
> Indien u deze e-mail ten onrechte ontvangen hebt, wordt u verzocht ons 
> daarvan zo spoedig mogelijk per e-mail of telefonisch op de hoogte te 
> stellen, en het ontvangen bericht (en de bijlagen) te wissen zonder 
> deze te lezen, te kopiëren of aan derden bekend te stellen.
>
> P  Denk aan het milieu voordat u dit bericht print
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *Van:* i18n-bounces at collab.sakaiproject.org 
> [i18n-bounces at collab.sakaiproject.org] namens Gao Jun 
> [gaojun at fudan.edu.cn]
> *Verzonden:* woensdag 11 september 2013 10:22
> *Aan:* i18n at collab.sakaiproject.org
> *Onderwerp:* [WG: I18N & L10N] Discussion on the fromat of properties file
>
> Dear All,
>
> During my traslation work, I found the format of properties file is 
> not friendly enough for the translator.
>
> Translator for Sakai from various country and use various tool. With 
> these tools, the keys of properties file may be ordered or maybe not. 
> Some tools use upper cases(A-F) in unicode and some use lower 
> cases(a-f). If two or more translators are working on the same 
> properties file, conflicts are inevitable.
>
> I made a toy program to handle these conflicts, but I think it's not a 
> good idea.
>
> What about unify the format of the properties file, say order the key 
> by alphabet or by the order of default properties. I think the latter 
> would be friendly to the translator, and even more, the comment in the 
> default properties can make sence in the local properties.
>
> I know there is a lot of work to do to achieve this goal. Maybe we can 
> try this from some locale?
>
> --
> GAO Jun
> Fudan University

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://collab.sakaiproject.org/pipermail/i18n/attachments/20130911/fa0576b5/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: image/gif
Size: 4378 bytes
Desc: not available
Url : http://collab.sakaiproject.org/pipermail/i18n/attachments/20130911/fa0576b5/attachment.gif 


More information about the i18n mailing list