[WG: I18N & L10N] Automagic translations (was: How long does it take to translate Sakai CLE)
Steve Swinsburg
steve.swinsburg at gmail.com
Tue Jul 2 06:13:06 PDT 2013
I think people would much rather just adjust one or two words than have to
start from scratch.
I actually spot checked the French translation that was provided to me from
a native speaker against my automated one and out of 15 sentences, only one
word was different.
cheers,
Steve
On Tue, Jul 2, 2013 at 10:47 PM, Jean-Francois Leveque <
jean-francois.leveque at upmc.fr> wrote:
> My experience tells me that having a bad translation is worse than having
> no translation. YMMV.
>
> My advice would be to have someone who knows well both the language
> translated into and the portlets check the translation.
>
> cheers,
> J-F
>
> On 28/06/2013 16:04, Steve Swinsburg wrote:
>
>> I just gave the Autoi18n app a spin and it still works, hurrah! I'm
>> actually going to use it to do a bunch of translations for a few
>> portlets of mine.
>>
>> cheers,
>> Steve
>>
>>
>> On Wed, Jun 26, 2013 at 11:10 PM, Steve Swinsburg
>> <steve.swinsburg at gmail.com <mailto:steve.swinsburg at gmail.**com<steve.swinsburg at gmail.com>>>
>> wrote:
>>
>> It was just a quick and dirty proof of concept. It doesn't identify
>> the ones that need translation but it would be daily simple to scan
>> the source and find them. Like I said, needs some work :) Any
>> automation here would be a good start IMO.
>>
>> Sent from my iPad
>>
>> On 26/06/2013, at 21:49, Neal Caidin <neal.caidin at apereo.org
>> <mailto:neal.caidin at apereo.org**>> wrote:
>>
>> Cool! Does your program have, or is there a reasonable way, to
>>> identify all the files which need translating in Sakai? Or does
>>> one have to pass the properties files for translating one-by-one?
>>>
>>> Might be a dumb question, I realize, but just curious.
>>>
>>> Cheers,
>>> Neal
>>>
>>> On Jun 26, 2013, at 7:30 AM, Steve Swinsburg
>>> <steve.swinsburg at gmail.com <mailto:steve.swinsburg at gmail.**com<steve.swinsburg at gmail.com>>>
>>> wrote:
>>>
>>> I wrote a little utility that automatically translates a
>>>> properties file into various languages.
>>>>
>>>> https://github.com/**steveswinsburg/auto-i18n<https://github.com/steveswinsburg/auto-i18n>
>>>>
>>>> It's been neglected for a while and I think the API it uses has
>>>> been deprecated (oops) but it could easily be cleaned up. This
>>>> would give a legup to anyone starting on translations. I realise
>>>> that no amount of automation can replace a native speaker, but at
>>>> least you don't need to start from zero.
>>>>
>>>> I am surprised it takes 6 months of time. That signals to me that
>>>> we need a far better i18n strategy. Centralised properties files,
>>>> reducing the number of duplicates, whatever it takes. A few
>>>> months of code to save hundreds of thousands of
>>>> dollars/euros/pounds/yen is a wise investment IMO.
>>>>
>>>> cheers,
>>>> Steve
>>>>
>>>>
>>>> On Wed, Jun 26, 2013 at 9:15 PM, Diego del Blanco Orobitg
>>>> <diego.delblanco.sakai at gmail.**com<diego.delblanco.sakai at gmail.com>
>>>> <mailto:diego.delblanco.sakai@**gmail.com<diego.delblanco.sakai at gmail.com>>>
>>>> wrote:
>>>>
>>>> As a first stimation, without enter in real measurement we
>>>> calculated some time ago about three months, 2 people working
>>>> on it. Translating and obviously testing the sense of the
>>>> translations and the correct behaviour of each screen. For
>>>> sakai real trained people that knows code and functionality
>>>> maybe a little less.
>>>>
>>>> Diego del Blanco
>>>>
>>>> El 26/06/2013 12:17, "Jean-Francois Leveque"
>>>> <jean-francois.leveque at upmc.fr
>>>> <mailto:jean-francois.leveque@**upmc.fr<jean-francois.leveque at upmc.fr>>>
>>>> escribió:
>>>>
>>>> Hi fellow translators,
>>>>
>>>> While I've been involved in translating, I haven't been
>>>> involved in
>>>> measuring the amount of effort of the group doing the
>>>> French translation.
>>>>
>>>> Do you have numbers that could help potential translators
>>>> who want to
>>>> plan a translation?
>>>>
>>>> Cheers,
>>>>
>>>> Jean-François
>>>>
>>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://collab.sakaiproject.org/pipermail/i18n/attachments/20130702/1a900832/attachment.html
More information about the i18n
mailing list