[WG: I18N & L10N] Complete french traduction

Beth Kirschner bkirschn at umich.edu
Mon Apr 2 12:35:22 PDT 2012


I would recommend that you work with the trunk using the full source checkout: https://source.sakaiproject.org/svn/sakai/branches/sakai-trunk-all. This can then be merged to the 2.9 and earlier branches. While the translations may not be 100% match for 2.8/2.7, they will be very close, and you can look forward to the best translation coverage in 2.9 (which is most closely aligned with trunk).

- Beth

On Mar 30, 2012, at 12:14 PM, Nicolas Lupien wrote:

> Good news, we are going forward for the french translation of Sakai and I am the main developer assigned on this. We will host a public Sakai server in sync with our sources if anyone else want to help.
> 
> My development environment is setted up but there is many branch on the Sakai SCM and I'm not sure which one should I use ? 
> 
> I assume 2.9 will be released soon, but our Sakai instances are on 2.8 and 2.7... and we unfortunaly have a very short deadline (end of April) to make it happend on our productions servers. Any suggestions ?
> 
> Nicolas Lupien
> 
> 
> 
> On Mon, Mar 26, 2012 at 12:43 PM, DAVID ROLDAN MARTINEZ <darolmar at upvnet.upv.es> wrote:
> Hi Nicolas,
> 
> I can help you managing the translation. No problem. When you'll have the files translated, please do let me know.
> 
> Cheers,
>   David
> ________________________________________
> De: i18n-bounces at collab.sakaiproject.org [i18n-bounces at collab.sakaiproject.org] En nombre de Nicolas Lupien [niclupien at gmail.com]
> Enviado el: lunes, 26 de marzo de 2012 15:31
> Para: Beth Kirschner
> CC: i18n at collab.sakaiproject.org
> Asunto: Re: [WG: I18N & L10N] Complete french traduction
> 
> Hi Beth,
> 
> Thank you for your response. I will need to get approval of our project lead to start the project according to your estimate, but for now, I will do as you suggest and create a development environnement.
> 
> Have a good day,
> 
> Nicolas Lupien
> 
> 
> 
> On Mon, Mar 19, 2012 at 8:56 AM, Beth Kirschner <bkirschn at umich.edu<mailto:bkirschn at umich.edu>> wrote:
> Hi Nicolas -- welcome to the Sakai community! The amount of effort depends somewhat on your familiarity with Sakai. I assume you've taken a look at https://confluence.sakaiproject.org/display/I18N/How+to+Translate+Sakai ? I'd suggest others who've worked directly on translating Sakai could offer better estimates, but I'd guess a 1-2 month effort, which will require a local Sakai instance and an understanding of how to build & deploy your changes.
> 
> - Beth
> 
> On Mar 15, 2012, at 2:23 PM, Nicolas Lupien wrote:
> 
> > Hi, I'm new to the sakai community.
> >
> > I need a complete french translation of the Sakai LMS and I'll have all necessary (coding) ressources to do it. The goal is to use Sakai for some kind of formations offered by the government of Quebec.
> >
> > I know the french translation is getting great, but it won't be enough here untill it's 100%. I need your help to know what could be the size of such a project before starting it.
> >
> > Thank you,
> >
> > Nicolas Lupien
> >
> > _______________________________________________
> > i18n mailing list
> > i18n at collab.sakaiproject.org<mailto:i18n at collab.sakaiproject.org>
> > http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/i18n
> >
> > TO UNSUBSCRIBE: send email to i18n-unsubscribe at collab.sakaiproject.org<mailto:i18n-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a subject of "unsubscribe"
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> i18n mailing list
> i18n at collab.sakaiproject.org
> http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/i18n
> 
> TO UNSUBSCRIBE: send email to i18n-unsubscribe at collab.sakaiproject.org with a subject of "unsubscribe"



More information about the i18n mailing list