[DG: Spanish Sakai] Traducción confluence

Daniel Merino daniel.merino at unavarra.es
Mon Aug 18 05:41:18 PDT 2014


Hola. Ya que estamos, me gustaría avisaros de que la traducción de 
Confluence no parece funcionar bien del todo... tras acabar de 
traducirlo, he guardado la traducción en español (me ha pedido 
confirmación, especificando que era la traducción al español, así que lo 
he hecho bien) y ¡la ha guardado en la página en inglés, dejando la 
página en español vacía!

Afortunadamente tenía la página en inglés en otra ventana y he podido 
volver a restaurarla... siendo una wiki supongo que habrá otra forma de 
volver al contenido anterior, pero yo no la he encontrado.

La segunda vez que he guardado la página en español me lo ha hecho bien 
y ahora ambos lenguajes están correctos.

Conclusión: cuidado al traducir y guardad una copia del inglés a mano, 
por si acaso.

Salu2

El 18/08/14 a las #4, Daniel Merino escribió:
> Hola, Diego. Agosto son malas fechas para solicitar colaboraciones...
> demasiada gente de vacaciones, me temo.
>
> Como no sé qué ha traducido Pablo hasta ahora, yo me pillo el punto 4:
>
> https://confluence.sakaiproject.org/display/DOC/Sakai+Admin+Guide+-+Database+Configuration+and+Tuning
>
> En cuanto pueda te lo mando.
> Salu2
>
> El 13/08/14 a las #4, Pablo San Roman Bengoetxea escribió:
>> De acuerdo,  Diego!
>> nos cogemos una par de paginillas, el punto dos y el tres:
>> https://confluence.sakaiproject.org/display/DOC/Sakai+Admin+Guide+-+Branding+and+Identity
>>
>> https://confluence.sakaiproject.org/display/DOC/Sakai+Admin+Guide+-+Binary+Content+and+Filesystem+Settings
>>
>>
>> Saludos!
>>

-- 
Daniel Merino Echeverría
daniel.merino at unavarra.es
Gestor de E-learning - Centro Superior de Innovación Educativa.
Tfno: 948-168489 - Universidad Pública de Navarra.
--
Cada vez que una nueva tecnología comienza a rodar, si no eres parte de 
la apisonadora, eres parte de la carretera. (Stewart Brand)


More information about the spanish-sakai mailing list