[DG: Spanish Sakai] Traducción de fechas en Tareas y Exámenes

DAVID ROLDAN MARTINEZ darolmar at upvnet.upv.es
Wed Jun 22 08:26:11 PDT 2011


Precisamente, después de escribir el correo me he acordado de que Amelia había revisado todas las traducciones. Sinceramente, prefiero poner las traducciones de Amelia porque a) es filóloga y habla inglés mejor que nosotros; y, b) es experta en e-learning, por lo que la traducción probablemente sea más ajustadas a la realidad que las hemos ido arrastrando desde el principio y que, son casi las originales que tradujimos Diego y yo, hace ya unos cuantos años.

En cuanto a lo de utilizar términos genéricos. Estoy totalmente de acuerdo contigo. Mi propuesta es que cuando hayáis acabado la revisión de los properties para la 2.8.0, hagamos una revisión de los properties del trunk para intentar que converjan al máximo.

Salu2,
                David

De: Miguel Carro Pellicer [mailto:farreri.sakai at gmail.com]
Enviado el: miércoles, 22 de junio de 2011 16:23
Para: PSanRoman; DAVID ROLDAN MARTINEZ
CC: spanish-sakai at collab.sakaiproject.org
Asunto: Re: [DG: Spanish Sakai] Traducción de fechas en Tareas y Exámenes

Por mi cambia lo que quieras David, siempre y cuando utilicemos conceptos genéricos, muchas traducciones tienen que ser revisadas.

Yo estoy cambiando todas las traducciones que consideramos erróneas y hay un montón, tendrías que ver lo que he sacado de la formación de coordinadores de la UCM. Hay acciones que hacen algo que el texto no indica, para ajustar estos cambios me estoy basando en la traducción oficial en inglés y en el contexto de la clave de traducción.

Con lo de utilizar conceptos genéricos me explico:
Algunas traducciones de UPV traducían "SITES" por "Asignaturas", cuando la genérica es "Sitios". Yo hice cambios sobre eso, en UCM son ESPACIOS, no obstante al trunk subo SITIOS porque es la genérica de Sakai.

Esperemos tener un Sakai más entendible, todavía hay instrucciones que no hay manera de entenderlas.

Un saludo, Miguel.

El 22/06/2011 13:36, PSanRoman escribió:

Hola David,



por nosotros puedes pasarlo al trunk, se entenderán bien (excepto la fecha

de Cierre, que nosotros la llamamos Fecha límite, esta siempre cuesta

explicarla).



Llegado el momento de instalar una nueva versión, y como tenemos que

conservar infinidad de lineas personalizadas, ya veremos si dejamos éstas o

las antiguas.



Salu:D!





--

[cid:image001.jpg at 01CC3101.7B0EFD50]<http://www.samoo.es/>
 <http://www.samoo.es/>
Miguel Carro Pellicer
Technical Manager - Director técnico
miguel.carro at samoo.es<mailto:miguel.carro at samoo.es>
+34 - 96 393 69 15
www.samoo.es<http://www.samoo.es>

Este  correo  y  sus archivos asociados son privados y confidenciales y va dirigido  exclusivamente  a su destinatario. Si recibe este correo sin ser el  destinatario del mismo, le rogamos proceda a su eliminación y lo ponga en  conocimiento del emisor. La difusión por cualquier medio del contenido de  este  correo podría ser sancionada conforme a lo previsto en las leyes españolas, Ley Orgánica 15/1999 de Protección de Datos de Carácter Personal.  No  se autoriza la utilización con fines comerciales o para su incorporación a ficheros automatizados de las direcciones del emisor o del destinatario."

This mail and its attached files are confidential and are only and exclusively intended to their addressee. In case you may receive this mail not being its addressee, we beg you to let us know the error by reply and to proceed to destroy it. The circulation by any mean of this mail could be penalised in accordance with the Spanish legislation. Is not allowed the use of both, the transmitter and the addressee's, address with a commercial aim, or in order to be incorporated to automated data process or to any kind of files.

P Antes de imprimir este correo electrónico piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20110622/c0c61a14/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: image001.jpg
Type: image/jpeg
Size: 3022 bytes
Desc: image001.jpg
Url : http://collab.sakaiproject.org/pipermail/spanish-sakai/attachments/20110622/c0c61a14/attachment.jpg 


More information about the spanish-sakai mailing list