[WG: I18N & L10N] [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

Mark Breuker mbreuker at loi.nl
Fri Oct 11 00:03:29 PDT 2013


Hi Cyntia,

I recently imported the German translations from Sakai trunk into Crowdin (an online translation tool). It appears that the German translation is about 15% complete.

http://crowdin.net/project/sakai-cle/de

Kind regards,

Mark
________________________________
Van: sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org [sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org] namens Gast, Cynthia (cmw6s) [cmw6s at eservices.virginia.edu]
Verzonden: donderdag 10 oktober 2013 21:45
Aan: Neal Caidin
CC: oit-atg at virginia.edu (oit-atg at Virginia.EDU); i18n at collab.sakaiproject.org i18n; sakai-dev at collab.sakaiproject.org Sakai-Dev
Onderwerp: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

Hi Neal,
I see I received an error on my post ("You do not have permission to post to this list."), so perhaps the I18N group did not see my posting?

Cindy

________________________________
From: Neal Caidin [nealcaidin at sakaifoundation.org] on behalf of Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org]
Sent: Thursday, October 10, 2013 12:34 PM
To: Gast, Cynthia (cmw6s)
Cc: holdorph at unicon.net; sakai-dev at collab.sakaiproject.org Sakai-Dev; oit-atg at virginia.edu (oit-atg at Virginia.EDU); i18n at collab.sakaiproject.org i18n
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

Hi Cindy,

I don't know that it is up to me per se' (i.e. I don't think my approval is needed) , but it sounds like a good plan to me. If you open the tickets, that will give visibility and anyone can comment on them.

I'm glad you copied the Internationalization group on this ticket. Perhaps Jean-Fraçois would like to comment or somebody else from i18n? Any concerns?

Thanks,
Neal



Neal Caidin
Sakai CLE Community Coordinator
neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
Skype: nealkdin
Twitter: ncaidin










Mark Breuker
Product Owner
Tel.: +31 71 5451 203

Leidse Onderwijsinstellingen bv
Leidsedreef 2
2352 BA Leiderdorp
www.loi.nl

________________________________

[Nederland wordt steeds slimmer. Leidse Onderwijsinstellingen]

De informatie verzonden met dit e-mailbericht (en bijlagen) is uitsluitend bestemd voor de geadresseerde(n) en zij die van de geadresseerde(n) toestemming hebben dit bericht te lezen. Gebruik door anderen dan geadresseerde(n) is verboden. De informatie in dit e-mailbericht (en de bijlagen) kan vertrouwelijk van aard zijn en kan binnen het bereik vallen van een wettelijke geheimhoudingsplicht. Indien u deze e-mail ten onrechte ontvangen hebt, wordt u verzocht ons daarvan zo spoedig mogelijk per e-mail of telefonisch op de hoogte te stellen, en het ontvangen bericht (en de bijlagen) te wissen zonder deze te lezen, te kopiëren of aan derden bekend te stellen.

P  Denk aan het milieu voordat u dit bericht print

On Oct 10, 2013, at 11:24 AM, "Gast, Cynthia (cmw6s)" <cmw6s at eservices.virginia.edu<mailto:cmw6s at eservices.virginia.edu>> wrote:

Hi Neal and Cris:

Update:  UVa has applied, built and unit tested the German files to our Sakai 2.9.1 dev and test instances, along with updating sakai.properties to include the German locale.  We are planning to roll this out to production this weekend.  Unit testing consisted of making sure we see German for various tools that are supported. We have a group here interested in this support, and we expect them to review more specifically once this is in production.

It seems reasonable for me to start the process we discussed, Neal, to create sub-tast JIRAs for the current Sakai JIRAs (for each affected project) and attach the German-only files that have been provided to Sakai and us by Unicon (courtesy of Pearson).  Let me know if this meets with your approval or if you have additional guidance about this.

Thanks,
Cindy Gast, UVa


________________________________
From: Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>]
Sent: Friday, September 27, 2013 3:55 PM
To: Gast, Cynthia (cmw6s)
Cc: sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org> Sakai-Dev; oit-atg at virginia.edu<mailto:oit-atg at virginia.edu> (oit-atg at Virginia.EDU<mailto:oit-atg at Virginia.EDU>); i18n at collab.sakaiproject.org<mailto:i18n at collab.sakaiproject.org> i18n
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

we lost the Internationalization group on this thread.  I want to copy them in case I've misstatted anything or we are going on the wrong path.

Cheers



Neal Caidin
Sakai CLE Community Coordinator
neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
Skype: nealkdin
Twitter: ncaidin









On Sep 27, 2013, at 3:49 PM, "Gast, Cynthia (cmw6s)" <cmw6s at eservices.virginia.edu<mailto:cmw6s at eservices.virginia.edu>> wrote:

Hi Neal:
Thanks for your emails!  I apologize for confusing the terminology, and I agree with all you've said to untangle my wording :-)

Cindy

________________________________
From: Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>]
Sent: Friday, September 27, 2013 3:37 PM
To: Gast, Cynthia (cmw6s)
Cc: sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>; oit-atg at virginia.edu<mailto:oit-atg at virginia.edu>
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

After I almost completed responding to your email below, I think I see a terminology problem which may clear all this up.

Jira has a field called Component, which is strictly controlled. We will not be adding a "German" component or any other language. We will also not be adding "UVaTranslation" as a component. The component field has options like Translation, Config, etc, which you seem to be familiar with.

Jira has another field called Labels, which is not controlled. You can type in any value in a Label that you want. It acts as a keyword. Just like the Component field, Labels can have many values, not just one. Unlike Components, these values can be anything (they seem to be case sensitive though, so be careful). They are essentially meaningless in our management of our Jira Workflow and are only there as a convenience. Some of us have found them very convenient indeed. I hope that makes my comments below more sensible.

Tag - there is no field in our Jira configuration called Tag. But Tag logically seems like the same thing as a Component or a Label. I think this is the source of confusion, using the word Tag and having multiple meanings for it.

I hope this helps.

Thanks!
Neal



Neal Caidin
Sakai CLE Community Coordinator
neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
Skype: nealkdin
Twitter: ncaidin









On Sep 27, 2013, at 2:20 PM, "Gast, Cynthia (cmw6s)" <cmw6s at eservices.virginia.edu<mailto:cmw6s at eservices.virginia.edu>> wrote:

Hi Neal:
Thanks for your help with this.  Most of what you said does make sense to me.  I have a few thoughts on your proposal; see what you think.  Bottom line: I'm happy to proceed however you'd like, to best manage this effort.

I think the existing Sakai JIRAs are already tagged with "Translation", plus the component the issue represents.
Yes, they should have the Translation component.

It may then be possible to filter on this existing tag(s).
Yes, though the Translation component filter will pick up many other Jiras that may not be related to your issue. If you are okay with that, then going with this approach is nice and simple.


So I would *not* be in favor of adding a "UVaTranslate" tag to these, because (if I'm understanding things correctly) Cris has already reported/created and contributed the tar files for each existing JIRA (and UVa has not yet been involved).
The label (tag, but Jira calls it a label) is just this really nice convenience in Jira that we can use for whatever we want, to simplify things. It is easy to create labels and remove labels. And it is extremely easy to create a filter based on a label. If you don't want to do that, that's fine. If you want to do it but prefer a different label other than UVaTranslate , that's okay too. Putting a UVaTranslate label does not imply that UVa owns the tickets nor anything else. And a ticket can have more than one label, so it does not prevent other labels. I just happen to think labels are peachy, but that does not mean that we need to use them for this purpose.



I would be happy to create JIRAs, which will be sub-tickets to the existing Translation/Component issues, to address the German-only effort.  And if there is a tag to be added (i.e. 'German'?) to these, happy to add them, along with the existing component-name tag, and probably "Translation" (as in the parent).
That sounds good to me. You probably will put German in the title (Jira "summary" field) of the sub-ticket Jiras anyway, so a label is probably not needed. Component of Translation? Yes, please.



An example:
    SAK-22971 Translations for config -- Tags:  Config, Translation   (existing JIRA created by Cris)

    -->   UVa creates a new JIRA, as a sub-task to SAK-22971, to handle only the German translations for 'config', with Tags: Config, Translation, German (if approved)
See my comments at the top of the email. I don't think we want to add a German component. And I don't think we need a German label either.


How does this sound to you?

Thanks,
Cindy @ UVa


________________________________
From: sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org> [sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>] on behalf of Neal Caidin [neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>]
Sent: Friday, September 27, 2013 1:53 PM
To: sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>; oit-atg at virginia.edu<mailto:oit-atg at virginia.edu>
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

So I learn that these tickets are not just German translations. That makes it a little less elegant. On a translation ticket which I handled, for merging into trunk, I've been breaking up the separate translations into separate tickets as sub-tasks.

How about we start by tagging these issues with something like UVaTranslate, just for the purpose of easily creating a filter for this set of issues. And perhaps as UVa goes through the issues, they can break out new Jira tickets for the German translations (which would need to be done anyway, correct?). Each of those new tickets will be a sub-ticket for the corresponding ticket that has multiple translations for that same functional area.

Does that make sense?

Thanks,
Neal



Neal Caidin
Sakai CLE Community Coordinator
neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
Skype: nealkdin
Twitter: ncaidin









On Sep 27, 2013, at 1:02 PM, Neal Caidin <neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>> wrote:


Sounds great!

I'm looping in the Internationalization/Localization group to keep them in the loop.

There are several ways to link the tickets together. To me, the two easiest seem to be to create a parent ticket and add links to all these Jiras , or label them with something like "GermanTranslation" . I can create a filter and make it public. I think either way would be fine.

Cheers,
Neal


Neal Caidin
Sakai CLE Community Coordinator
neal.caidin at apereo.org<mailto:neal.caidin at apereo.org>
Skype: nealkdin
Twitter: ncaidin









On Sep 27, 2013, at 12:43 PM, Cris J Holdorph <holdorph at unicon.net<mailto:holdorph at unicon.net>> wrote:

I also sent you the entire set of German files under a direct email.
The compressed tar archive was 500k in case anyone else wants a copy.
There is nothing different about this file from what's in the separate
jira's, just a simpler way to get a hold of the entire German translation.

---- Cris J H

On 09/27/2013 09:30 AM, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
Thanks for the list, Cris... I'll start looking thru these, and ask questions as needed :-)  Yes, I see what you mean, it sure would be nice if there was a parent JIRA and these were all either liked to it or sub-task children...  I see the tar files attached to each one, so assuming this contains German (and other) language files.

We will start here by applying any German files to our local test Sakai 2.9.1, and testing for our users.  I'll update the cited JIRAs as we make progress with the German effort.

Thanks,
Cindy

________________________________________
From: sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org> [sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>] on behalf of Cris J Holdorph [holdorph at unicon.net<mailto:holdorph at unicon.net>]
Sent: Friday, September 27, 2013 11:55 AM
To: sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
Cc: oit-atg at virginia.edu<mailto:oit-atg at virginia.edu>
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

There were several jiras, one for each module.

SAK-22971
SAK-22970
SAK-22969
SAK-22968
SAK-22967
SAK-22966
SAK-22965
SAK-22964
SAK-22963
SAK-22962
SAK-22961
SAK-22960
SAK-22959
SAK-22958
SAK-22957
SAK-22954
SAK-22953
SAK-22952
SAK-22951
SAK-22950
SAK-22949
SAK-22948
SAK-22947
SAK-22946
SAK-22945
SAK-22944
SAK-22943
SAK-22942
SAK-22941
SAK-22940
SAK-22939
SAK-22938
SAK-22937
SAK-22936
SAK-24399
SAK-24246
STAT-334
SRCH-108
SAM-2026
PRFL-787
POLL-185
MSGCNTR-742
LSNBLDR-157
LSNBLDR-156

---- Cris J H

On 09/27/2013 08:34 AM, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
Hi Cris:

Thanks for your reply and this very encouraging information.

UVa would like to help get the German translations into Sakai, and we could start by adding them here, updating as needed (we are running 2.9.1) for the tools we use here.  Then, contributing them back to Sakai.

We'd like to take you up on your offer to send us the German translations you have.  Also, if there is any open Sakai JIRA that applies to this effort, please let me know and we will update it.

Thanks very much!
Cynthia Gast
UVa Sakai development team
cmw6s at virginia.edu<mailto:cmw6s at virginia.edu>

________________________________________
From: sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org> [sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-bounces at collab.sakaiproject.org>] on behalf of Cris J Holdorph [holdorph at unicon.net<mailto:holdorph at unicon.net>]
Sent: Friday, September 27, 2013 11:20 AM
To: sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
Subject: Re: [Building Sakai] Any German I18N/L10N work done?

Pearson donated a lot of translations in various jira tickets a while
back.  Among the languages donated were German.  Unfortunately each
module had to be individually committed by the maintainer.  And because
Pearson was donating several translations at once, I uploaded them all
as one .tar bundle.  Unfortunately, some of the translations were not
accepted (e.g., French), which has caused the entire process to slow down.

I don't know how to get the German files committed to Sakai quicker, but
if someone is interested, they can email me and I'll try to provide the
files I have.

Our translations were based on 2.9.x, and there are a couple of tools
where we've made substantial modifications, so the translations might
not be a one-to-one match for those tools (mostly gradebook, but some
differences in samigo too).

---- Cris J H

On 09/27/2013 07:40 AM, Gast, Cynthia (cmw6s) wrote:
Hello:
We've had a group express interest in German language support for
Sakai.  Is there any work going on in this area?  If not, what guidance
is available for adding such support?

Thanks for any information.

Cynthia Gast, UVa Sakai development team

_______________________________________________
sakai-dev mailing list
sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/sakai-dev

TO UNSUBSCRIBE: send email to sakai-dev-unsubscribe at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a subject of "unsubscribe"

_______________________________________________
sakai-dev mailing list
sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/sakai-dev

TO UNSUBSCRIBE: send email to sakai-dev-unsubscribe at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a subject of "unsubscribe"

_______________________________________________
sakai-dev mailing list
sakai-dev at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev at collab.sakaiproject.org>
http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/sakai-dev

TO UNSUBSCRIBE: send email to sakai-dev-unsubscribe at collab.sakaiproject.org<mailto:sakai-dev-unsubscribe at collab.sakaiproject.org> with a subject of "unsubscribe"

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://collab.sakaiproject.org/pipermail/i18n/attachments/20131011/2ae7c2ff/attachment-0001.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: nwss_loi790ef7
Type: image/gif
Size: 4378 bytes
Desc: nwss_loi790ef7
Url : http://collab.sakaiproject.org/pipermail/i18n/attachments/20131011/2ae7c2ff/attachment-0001.gif 


More information about the i18n mailing list